
Совсем недавно в канадском городе Квебек вышел в свет роман Конкордии Антаровой «Две жизни» («Deux Vies») на французском языке. Этому уникальному событию поспособствовал главный редактор издательства и журнала «Дельфис» Наталья Александровна Тоотс.
Наталья Александровна в 2009 году познакомилась с директором канадского издательства «III-е тысячелетие» («IIIe millenaire») Мишелем Мерсье на международной встрече в Храме Человечества в Халсионе (США). Там она ему и предложила издать уже готовый перевод на французский язык четырёхтомника «Две жизни» Антаровой. Перевод был осуществлён француженкой Мишель Дебрен, которая в настоящее время проживает в Академгородке города Новосибирск. Перевод был одобрен владельцами авторских прав в России. Издатель Мишель Мерсье тогда, в Халсионе, пообещал подумать над предложением и обязательно связаться с переводчицей романа. И вот спустя 4 года издание осуществилось! Задержка была связана с тем, что Мишель Мерсье занимается археологическими раскопками в Африке и проводит там много времени.
Обложки издания на французском языке:
Том 1
Том 2
Том 3, часть 1
Том 3, часть 2
- Ваши рецензии

